Communicating with Bradley University students

Julkaistu: 13.03.2015 klo 15.00

It was 7.45 in Illinois and 14.45 in Finland, when the second grade students of Ylitornio got the chance to talk with students in Bradley University by Skype. Professor Heljä Antola Crowe talked first about the iceberg concept of culture and explained that the course was studying teaching in international context.

Kokemus keskustella vieraalla kielellä oli antoisa ylitorniolaisille opiskelijoille. Professori Antola Crowe kertoi, että hänen opiskelijoistaan oli kiinnostavaa havaita, että monista eroista huolimatta nuoret katselevat netflixiä ja kuuntelevat samantyyppistä musiikkia. Ylitorniolaisten opiskelijoiden kielitaito teki vaikutuksen, samoin kuin kyky kommunikoida vieraalla kielellä ja opiskella monia kieliä.

Sekä Bradleyn opiskelijat Illinoisissa että ylitorniolaiset olivat valmistautuneet tilanteeseen keksimällä kysymyksiä etukäteen. Itse puhetilanteessa kuunteleminen ja toisten viesteihin reagoiminen saattaa olla haastavaa, ellei ymmärrä kaikkea. Toisaalta tilanne usein auttaa päättelemään, mitä kysytään tai mitä jokin sana tarkoittaa.

Bradelyn yliopiston opiskelijat vaikuttivat iloisilta ja ystävällisiltä. Ylitorniolaiset kirjoittivat omia ajatuksiaan Skype-yhteydestä, joista katkelmia seuraavassa.

Keskusteluihin mahtui myös hauskoja hetkiä.

Mitä jäi mieleen amerikkalaisesta koulutuksesta?

  • Sain selville että amerikkalainen koulujärjestelmä on melko erilainen kuin Suomessa, mutta periaate on sama. Moni asia oli erilainen, mutta molempia yhdistivät muun muassa kilpailu koulupaikoista.
  • Yliopistossa opiskelu kestää kauan, mutta siinä on paljon valinnan varaa. Opiskeluajat voi itse päättää.
  • Bradleyn yliopisto on suhteellisen pieni muihin USA:n yliopistoihin verrattuna. Opiskelijat valitsevat itselleen aineita mitä haluavat opiskella ja heidän lukujärjestyksensä kootaan persoonallisiksi heille itselleen.
  • Opiskelu siellä on mukavaa ja opettajuus hyvää.
  • Koulu maksaa.
  • Ainakin opiskelu on erittäin kallista.
  • Opiskelu on kallista ja välillä myös hyvin raskasta. Monet opiskelijat opiskelivat opettajiksi, erityisesti päiväkoti-ikäisten opettajiksi.
  • Sain selville, että koulutusta on olemassa kahdenlaista. Opiskelu voi kestää 2 vuotta tai 4 vuotta. Heille opiskelu on todella kallista. Koulutus heillä on melko kansainvälistä.
  • Koulut alkavat noin viisivuotiaana. Koulutus on aika kansainvälistä.

Mitä asioita kannattaa ottaa huomioon keskusteltaessa vieraalla kielellä?

  • Kannattaa lukea kysymykset valmiiksi ja miettiä miten itse vastaisi niihin, koska he voivat kysyä samoja asioita takasin. Pitää kuunnella kunnolla mitä toinen sanoo. Ei kannattaisi jännittää turhaa puhumista, sillä he kyllä ymmärtävät, että se ei ole äidinkielemme ja ei haittaa vaikka mokaa.
  • Huomasin, miten tärkeää on keskittyä kuuntelemiseen ja miettiä tarkkaan, miten asettelee kysymykset. Asioita ei saa vain tokaistua niin kuin tekisi suomeksi vaan kaikki vaatii enemmän työtä.
  • Puhuu selvästi ja ei yritä lausua liian vaikeita sanoja. Vastakysymykset ja kommentointi on tärkeää. Mielestäni yksin puhuminen voisi olla helpompaa, koska silloin ei puhuisi muun ryhmän päälle.
  • Huomioon pitää ottaa äänenlaatu, kulttuurierot ja tapaerot sekä toisen kunnioitus.

  • Täytyy puhua selkeää kieltä ja voimakkaalla äänellä.
  • Vieraalla kielellä keskusteltaessa olisi hyvä ottaa huomioon toisten kysymykset ja yrittää vastata heille, eikä vain keskittyä omiin kysymyksiin. Joissain ryhmissä keskusteleminen, kommentointi ja muu onnistui paremmin ja selvästi paremmin sellaisilla, jotka osaavat englantia. On vaikea kommentoida tai vastata kysymyksellä, jos kielen puhuminen on vaikeaa tai ei ymmärrä kysymystä.
  • Joskus tulee ongelmia kielimuurin suhteen, että mitä toinen tarkoittaa, esimerkiksi hampurilaisista oli kyse, mitä en aluksi ymmärtänyt. Ja koska en osaa kovin hyvin kieltä, niin oli välistä hankala vastata. Mutta jotkut osasivat kommentoidakin.
  • Kannattaa keskittää huomiota esimerkiksi puhetyyliin ja muotoon sekä siihen että rauhassa uskaltaa puhua.
  • Vieraalla kiellellä keskustellessa on tärkeää puhua selvästi, kuunnella ja esittää kysymyksiä täsmennykseksi. Loppua kohden keskustelu alkoi parantua.

  • Jos ei ymmärrä mitä toinen sanoi, pitää uskaltaa kysyä. Kun toinen on vastannut kysymykseen, pitäisi kysyä vaikka: Entä teillä sitten? Itse kysyttyään kysymyksen toiselta ja hänen vastattuaan pitäisi yrittää jotenkin kommentoida hänen vastaukseensa.
  • Keskusteluun kannattaa valmistautua hyvin ja miettiä vastauksia etukäteen. Keskustelut sujuivat mielestäni yllättävän hyvin jos verrataan siihen miten ne pellolaisten ja janakkalalaisten kanssa menivät.
  • Eräs asia joka kannattaa ottaa huomioon on, että Amerikassa on kohteliasta reagoida siihen, mitä sinulle kerrotaan pienillä sanoilla kuten: "really?".
  • Englanniksi puhuessa kannattaa omat epävarmuudet lausumisesta ja oikeista sanoista unohtaa. Siispä vaikka vieras kieli tuntuisikin vaikealta, pitää vain luottaa omiin taitoihin ja kehittää keskustelua.

Miten oma keskustelusi sujui?

  • Mielestäni keskustelu sujui paremmin kuin pellolaisten tai janakkalalaisten kanssa. Opiskelijat olivat todella mukavia ja innokkaita.
  • Minulle keskustelu oli vaikea, koska englanti ei kuulu parhaimpaan osaamisalueeseeni, joten keskustelu jännitti, eikä puhe meinannut sujua. Siinä tilanteessa yleensä antaa sellaisten puhua, jotka osaavat sen. Pelottaa myös, että toiset eivät saa selvää, ja tuntee itsensä noloksi ja nöyryytetyksi. Se ei tunnu mukavalta luokan ja tuntemattomien ihmisten edessä.
  • Huomasin että USA:laiset olivat paljon vapaampia keskustelussa kun mitä me olimme. Kysymysten esittäminen ei ollut ongelma, mutta ehkä kysymyksiin kommentointi oli hiukan hukassa tosi monilla.
  • Vastasin aina kun kysyttiin ja kuuntelin tarkasti. Olisin voinut osallistua enemmän, mutta en ole niin hyvä englannissa.

  • Omassa osallistumisessa parannettavaa, en osaa englannin kieltä. Ymmärrän puheesta jonkin verran mutta omaan puhumiseen tarvitsisi rohkeutta, siinä pelossa en puhu, että he eivät ymmärräkään mitä tarkoitan.
  • Osallistumiseni ryhmässä ei ollut oikein hyvää, koska olen todella epävarma omasta puhumisestani. Yritin kuitenkin keskustella jotain ja saada muitakin keskustelemaan. Ymmärtämisvaikeudet eivät kauheasti häirinneet, sillä ymmärsi kuitenkin aina muutaman sanan, niin osasi yhdistää asiaan sitten.
  • Laitoin saman panoksen kuin muutkin ryhmässä. Esitin kysymyksen ja vastasinkin pari kertaa. Jännittäminen aiheutti hieman ongelmia, mutta kaikesta selvittiin ja keskustelu saatiin purkkiin.
  • Osallistuin keskusteluun kykyjeni mukaan.
  • Osallistuin keskusteluun hyvin. Vastasin kysymyksiin ja kysyin useammankin kysymyksen. Meidän keskustelumme sujui muuten hyvin, mutta keskustelu jäi hieman kesken. Olisin voinut puhua hieman kovempaa. Ymmärtämisvaikeuksia ei oikein ollut, joten ne eivät vaikeuttaneet keskustelua.
  • Itse olisin voinut puhua vielä enemmänkin, mutta olin vähän arka puhumaan sillä en ollut varma miten kaikki lausutaan, mutta mielestäni puhuin aika paljon kuitenkin ryhmässäni. Ymmärrysvaikeuksia ei ollut sillä ymmärsin kaiken. Joidenkin sanojen kohdalla piti vähän aikaa miettiä, mutta ymmärsin ainoastaan, puhumista olisi voinut parantaa.

  • Puhuin ekana noloissa tilanteissa. En tykkää tällaisista tilanteista, joten yritin painostaa muitakin puhumaan. Minua ei haitannut kieli, mutta joitakin haittasi.
  • Mielestäni keskustelu sujui paremmin kuin pellolaisten tai janakkalalaisten kanssa. Opiskelijat olivat todella mukavia ja innokkaita.
  • Oma osallistuminen omasta mielestäni oli hyvää. Keskustelu onnistui. Ymmärtämisvaikeuksia ei ollut. Mikrofonien laatu on melko huono, mutta menettelee.
  • Osallistuin mielestäni aivan hyvin keskusteluun ja yritin myös kommentoida muiden ihmisten mielipiteitä.
  • Mielestäni olin keskustelussa hyvin mukana ja keskustelu sujui hyvin. Voisin parantaa kommentoinnissa.
  • Itselle tuotti vaikeuksia kielen kanssa, koska en osaa kunnolla puhua englantia, mutta ymmärsin täysin keskustelumme.
  • Kuuntelin ja vastailin kysymyksiin, mutta vieraan kielen vuoksi oli silti paljon vaikeampi keskustella kuin suomeksi ääntämisen ja ymmärtämisen vuoksi.
  • Ymmärsin suurin piirtein mitä he sanoivat, mutta oma sanavarasto ei riittänyt hyviin vastauksiin.
  • Oma osallistumiseni oli kohtalaista. Monia hiljaisia ja tavallaan kiusallisia hetkiä olisi voinut välttää juuri sillä, että olisi reagoinut enemmän. Meidän ryhmällä ei juuri sattunut suurempia ymmärtämisvaikeuksia.

It was great talking with you! Thank you very much!

Teksti ja kuvat Mirjami Hyttinen

Takaisin edelliselle sivulle